Audio post-production: dubbing, sound editing, recording services
Studiomarine is a specialist in audio post-production, for both sound and voice, and has developed expert skills in the fields of translation, voice-over dubbing, recording, and mixing of all kinds of documentaries and corporate or institutional films.
This unique know-how applies to any audiovisual production that needs multilingual versions including serious games, audioguides, audiobooks, multilingual e-learning systems as well as translation for specific events.
Studiomarine was founded 8 years ago and has three recording studios in 2 locations in the centre of Paris. Since 2007 Studiomarine has dubbed, recorded and mixed more than 3 000 hours of programmes for different types of audiovisual productions and provides unique expertise in terms of:
- Professionalism and experience in sound and voice-processing, and in sound-mixing,
- Technical and human resources in the fields of translation and dubbing,
- A tailored response to the needs of audiovisual and sound production.
Based on its experience and efficiency, Studiomarine is proud to offer the following:
- A sustainable development approach that is uncommon in the world of audiovisual production,
- Stable and in-house teams, for sound-processing, translation and dubbing,
- Perfectly-adapted audio post-production equipment which not only has the technical resources for audio and audiovisual productions, but also includes a secure SDSL broadband connection that enables fast and confidential exchanges with our clients,
- Highly-competitive rates.